إذا كان التفكير في التحرير الصحفي وتحرير المقالات يحيل الذهن دومًا إلى إصلاح الأخطاء اللغوية، هدفنا من هذه الورشة أن ننظر من منظور أوسع، يهتم بمساعدة الكاتب والكاتبة إلى الوصول إلى أفضل صورة لكتابته، مع الوضع في الاعتبار المنصة المنشور فيها المقال، والجمهور المستهدف من المقال، والمستوى اللغوي المناسب. وإن كان التركيز في الورشة سيكون على تحرير المقالات المنشورة في المنصات الصحفية، سنلقي نظرة أيضًا عن مراجعة الترجمات وتحرير الكتب غير القصصية.
سنعمل في الورشة على:
– فهم عملية التحرير بداية من تلقي فكرة المقال أو التكليف به حتى الوصول إلى النسخة الجاهزة للنشر.
– تحديد الجمهور المستهدف والمستوى اللغوي المناسبة للمنصة المنشور فيها المقال، مع ما يستلزم ذلك من تغيير بنية المقال.
– تحديد نقاط القوة والضعف في المقال وإظهارها للكاتب/ة.
– فهم اختلاف شخصيات الكتاب، سواء من جهة المراس بالكتابة أو الطباع الشخصية.
– فهم رسالة المنصة التي يعمل بها المحرر، أو صياغة رسالة المنصة.
– تحرير الترجمة، وضبط النص النهائي والمقارنة بالنص الأصلي.
– توفير الوقت للنشاط التحريري العملي المستمر طوال الجلسات.
يشترط للمتقدم أن يكون نشر مقالين على الأقل في منصتين مختلفتين، أو نشر كتابًا (أن يكون قد تعامل مع محررين من قبل)، وأن يكون على دراية باللغة الإتجليزية (لأن بعض المواد التعليمية بالورشة ستكون بالإنجليزية).
تكلفة الورشة:2500 جنيها
الأحد: 8 ديسمبر – الساعة 6
عدد الجلسات:7
الأحد: 8 ديسمبر – الساعة 6
عدد الجلسات:7
يملأ المتقدم الاستمارة ببياناته الشخصية، وسوف يتم التواصل مع المقبولين في هذه النسخة من الورشة.
أمير زكي، عمل مدير تحرير مجلة عالم الكتاب ومحررًا بمواقع المنصة والحب ثقافة ومنتدى الجنسانية.
مؤسس ومحرر موقعي “كتب مملة” و”ترجمان”.
حرر كتبًا مع دور نشر التنوير والمحروسة وهن ووزيز.
ترجم خمسة كتب ونشر مجموعة قصصية.
حصل على جوائز المركز القومي للترجمة وساويرس والدولة التشجيعية.